Forumdaki konuların dışında olan her şeyi burada konuşabilirsiniz.
Kullanıcı avatarı
gönderen Salih Dinçer
#6986
Merhaba,

Benim için uzun sayılacak bir süredir forumu takip etmekteyim. Sıklıkla yapılan hatalar gözüme çarpmakta ve kimse kırılmasın diye hatırlatmayı ertelemekteyim. Bunu özel olarak yapmak yerine herkes bilsin diye izninizle hatırlatayım. Aklıma gelenler oldukça aşağıdaki listeyi yenileyeceğim:
  1. "herkez" değil herkes
  2. "klavuz" değil kılavuz
  3. "traş" değil tıraş
Özellikle "ı" harfinin yutulması tamamen İngilizce'nin bir etkisi. O yüzden hata yapmanız çok doğal. Bu konuda kimseyi suçlayamayız ama "ingilazca" kullanımına engel olmak için birbirimize bunu hatırlatmalıyız.

Ayrıca Türkçesini bilmediğiniz yabancı kelimeleri tırnak içinde kullanarak bunların bir virüs gibi Türkçe kelimelere bulaşmasını engeleyebiliriz. Eğer Türkçe karşılığını biliyorsanız, insanlar buna alışana kadar parantez içinde orijinal karşılğını yazabilirsiniz. Örneğin;

"Sıvı civa ile çalışan teleskoplar, yerçekiminden dolayı başucu noktasına (zenith) doğrultulmuştur."

Dikkat ederseniz yukarıdaki listede ve ileride vereceğim örneklerde kullandığımız kelimeler gökbilim ile alakalı sözcükler. Örnek vermek gerekirse:

"İkinci bir teleskopla kılavuzlama yapıyorum"
"Aynamı şekilendirmek için tıraşlama yapıyorum"
"Bu forumdaki herkesi seviyorum"

Hassasiyetiniz için teşekkürler...
gönderen Şeyda Karadağ
#7017
herşey değil her şey
yalnış değil yanlış
Bende bunları görmüştüm.Şu ingilizce yazma meselesine gelince bunu bende çok yapıyorum.Artık daha dikkatli olacağım.
Kullanıcı avatarı
gönderen Salih Dinçer
#7297
"buda" değil bu da (öyle ya Buda'nın özel bir anlamı vardır!)
"yada" değil ya da (hatta bu şekil ayrı yazılmalar ile ilgili web siteleri bile açılmıştır!)

Bu ayrı yazılma hikayesi aslında çok basit! Yani bağlaç ayrı yazılır mevzusunu kastediyorum. Peki nasıl anlayacağız bağlaç olduğunu? Çok basit dedim ya! Eğer (-da, -ki) gibi bağlaç olabilecek sözcükleri çıkarıp da okursanız (<--- burada olduğu gibi), anlam bozulmuyorsa bağlaçtır ve yanındaki bağlı yazılmamalıdır. İlla ki bağlaç diye bağlamanız (birleşik yazmanız) mı gerek! Bence değil...:)

Ayrıca çok sık kullandığımız iki yabancı kelimeden artık vazgeçmeyi öneriyorum:

"teori (theory)" değil kuram
"kuvantum (quantum)" değil nicem

Biliyorum orijinal halleri daha güzel gözüküyor ama her güzel gözüken güzel değildir! Üstelik yukarıda Türkçe karşılıklarını verdiğim iki kelimeyi bir makelde kullandığınızı düşünsenize. Ne kadar uyumlu kelimeler!

Sevgiler, saygılar...
En son Salih Dinçer tarafından 18 Mar 2008, 00:30 tarihinde düzenlendi, toplamda 3 kere düzenlendi.
Kullanıcı avatarı
gönderen Çağrı Erdoğdu
#7302
Bizim için önemli olan yaygın kullanılanı seçmek. Yoksa aramızda anlaşamayız.

"kuantum" olarak kullanılıyor.
"teori" veya "kuram" ikisi de kullanılabilir.

Bunlara çok takılmamak lazım derine indikçe işin içinden çıkılmaz.
Kullanıcı avatarı
gönderen Salih Dinçer
#10295
"hoşgeldiniz" değil hoş geldiniz
"hoşbulduk" değil hoş bulduk
"hoşçakal" değil hoşça kal

Son yazdığımı "hoş çakal" yazmıştım, düzeltmeseydim çok komik olacaktı....:)

Bu düzeltmelerdeki amacımız kimseyi küçümsemek veya uyarmak değil. Sadece Türkçemizi daha iyi kullanmak adına bir katkı. Sonuçta insan hep hata yapar. Yukarıda beni yapacağım gibi... :oops:

Belki böyle devam etmezsek bir gün anlaşamayan bir toplum oluruz. Sonra da Konfiçyüs'a sordukları gibi bir milleti içerden yıkma hadisesi gerçekleşir.

Başarılar...
Kullanıcı avatarı
gönderen Ozan Kanbertay
#10296
Selamlar;

Salih Bey, gösterdiğiniz hassasiyet için çok teşekkür ediyorum. Bu birleşik sözcükler konusunda hep bir karışıklık yaşanır. TDK yazım kılavuzuna baktım. Uyarılarınızda haklısınız. Bundan sonraki yazılarımda, bu konuya dikkat edeceğim.
Kullanıcı avatarı
gönderen Salih Dinçer
#13531
"rakkam" değil "rakam"

Bu kelime aslında tek bir sayı (0'dan 9'a kadar) demektir. Ama bazen ben de dahil bunu parayla ilgili ifadelerde veya birden fazla rakama sahip sayılar için kullanıyoruz. Bence yanlış, illa ki farklı bir kelime kullanacağız diye kendimizi sayı demekten mahrum bırakmayalım...:)

Dip Not: Yukarıda bağlaçları anlattığım yerde güncelleme yapılmıştır.

Sevgiler, saygılar...
Kullanıcı avatarı
gönderen H Tugca Sener Satir
#13532
Rakam için, sayıyı gösteren sembol, dersek belki daha anlaşılır olur...
Kullanıcı avatarı
gönderen Gülhan YAŞAR
#13540
Salih Bey böyle bir konu açtığınız için teşekkürler. Dediğiniz gibi amaç kimseyi suçlamak, "sen düzgün Türkçe bilmiyorsun" demek değil, aksine dilimize sahip çıkıp onu geliştirebilmektir. Hepimiz hata yapabiliriz, fakat önemli olan hatalarımızı farkederek bunları düzeltmek ve bir daha tekrarlamamaya gayret etmek olmalıdır.

Bu sebeple ben de www.tdk.gov.tr adresindeki Türk Dil Kurumu'nu ziyaret etme fırsatı bulmuş oldum. Gerçekten de aradığımız tüm sorulara yanıt bulabileceğimiz bir kaynak.

Bizler, sizler, gençler olarak geleceğin uzmanları, yöneticileri, bilim adamları olacağız. Türkiye bize emanet olacak. Biz bu konulara ne kadar çok dikkat edersek bizi izleyecek olan gençlere de olumlu örnek olabileceğiz.

12 Mart günü Lütfi Kırdar'da Microsoft Türkiye'nin düzenlediği geniş çaplı bir seminere katıldım. Muhtemelen salonda bir kaç bin kişi (üstelik çoğunluğu gençlerden oluşan) bulunuyordu. Bir ara konuşmacı sahneye Türkiye'nin teknoloji alanında başarılı firmalarının üst düzey yöneticilerini davet etti. Evet belki teknoloji alanında başarılıydılar fakat Türkçe konuşma konusunda bir o kadar başarısızdılar. Kullandıkları İngilizce-Türkçe karışık terimler ile maalesef dilimizi katlettiler ve yeni nesillere hiç de iyi örnek olamadılar. Yabancı dil kelimeler konuşarak belki çok şey bildiğimizi karşı tarafa ispat etmek gereği hissediyor olabiliriz. Fakat bence asıl erdem tamamıyla Türkçe konuşabilmekte.
Kullanıcı avatarı
gönderen Mücahit K.
#14252
Merhabalar

Yazım kuralları ile ilgili kendimce bir yöntem geliştirdim. Türkçe’mizi korumak ve geliştirmek için bu yöntemi kullanacağım artık. Aslında bilinmeyen bir şey değil ama paylaşımda faydalı olur diye düşündüm.

Ben artık tüm mesajlarımı Türkçe destekli bir MsOffice Word programında yazıyorum. Aynen bu mesajda olduğu gibi. Tek dosya içinde tüm mesajlarımı kaydediyorum. Word’de Türkçe yazılım desteği olduğu için “yazım hataları” ve “dilbilgisi” hatalarını kolaylıkla görebiliyor ve düzeltiyorum. Bunu pek çoğunuz biliyorsunuzdur ama ben yinede nasıl yapıldığını kısaca tarif edeyim; Bir Word sayfası açıldığı zaman karşınızdaki ekranın en alt ve orta kısmında eğer Türkçe dil desteğini kullanıyor iseniz “Türkçe” yazan bir kısım var. Hemen yanında da küçük bir defter imgesi var (siz yazı yazmaya başladığınızda kalemin hareket ettiği imge) . Bu imgeye farenin sağ tuşunu tıklayarak ulaşacağınız menüde karşınıza çıkan “Seçenekler” kısmından açılan pencere sizin bu tür denetimleri kontrol etmenizi sağlar.”Yazarken yazımı denetle” kutucuğunu işaretli ,“Bu belgedeki yazım hatalarını gizle” kutucuğunu boş ve son olarak “Her zaman düzeltme öner” kutucuğunu işaretlersek yazdığımız yazıların tamamını Word kendisi kontrol edecek , biz gerekli düzeltmeleri yapacağız ve düzgün bir Türkçe kullanmış olacağız. (Eğer yanlış bir kelime yazıldıysa Word bu kelimenin altına kırmızı bir çizgi çeker, biz o kelimenin üzerine fareyle gelip sağ tıklarsak varsa yazım öneri verir ve kullanırız)

Alıntı veya resim eklerken kullandığımız [quote], [img] gibi kalıpları da şu şekilde çözmeye çalıştım. Üst menülerde yer alan “Ekle” sekmesine tıkladığımız zaman karşımıza çıkan “Otomatik Metin “ kısmında klavyeli otomatik metine tıkladığımız zaman bir pencere açılacak. Burada “otomatik metin girdilerini buraya yazın” kısmına öreğin [quote] yazısını yazıp sağ taraftaki listeye ekle kısmından listeye ekleyelim. Hangilerini kullanıyorsanız, ne isterseniz buraya ekleyebilirsiniz. İşimiz bittikten sonra “Araç Çubuğu” kısmına tıklayarak işlemimizi sonlandıralım. “Araç çubuğu” kısmını kullanmamız sebebi otomatik metinlere artık kolayca ulaşabilmemizi sağlayacak. Çünkü klavye şeklindeki imge Word’un menüleri içinde (tahminim yukarı kısımda) yer alacak. Böylece bir alıntı yapacağımız zaman bu klavye imgesine tıklayıp açılan pencereden [quote] ‘ye çift tıklarsak otomatik olarak yazılacaktır.

Ben denemelerime başladım...

Saygı ve Sevgiler...

(Bu yazıyı yazarken en az yirmi adet yanlış giriş yapmıştım. Birkaç saniyede hepsini düzelttim)
Kullanıcı avatarı
gönderen semih çakmak
#21883
"beyenmek" değil "beğenmek"
gönderen mehtap şahin
#23257
Bu böyle devam ederse bir kaç saat zamanımdan tasarruf edemeyeceğim yine anlaşılan en iyisi sitede bir yerlere daimi yazım kılavuzu yerleştirmek ... :D
Kullanıcı avatarı
gönderen Salih Dinçer
#23271
Aslında teknoloji hayatımızı kolaylaştırmalı ve belki de(*) kolaylaştırıyor da. Öyleyse yazarken TDK yazım kılavuzundan doğrulama yapılması sağlanabilir. Gerçi şöyle bir durum da var! En az benim kadar dikkat ettiğiniz zaman bir kaç tuş takılması ve ses karışması dışında neredeyse hiç hata yapmıyorsunuz. Yani bir süre sonra beyniniz yazım denetimini yapıyor...:)

Hazır yazmışken bir sözcük daha ekleyeyim. Her ne kadar Türkçe kelime olmasa da okunuşuyla yazılıması durumunda apayrı bir anlama gelmektedir:

gurup değil grup

(*) Çekincelerim olduğu için emin değilim. Bu konuyu işlediğim bir blog açtım. Belki tartışmak isteyen olursa iki gün önce açtığım http://vakitdar.blogspot.com adresinden devam edebilir.
gönderen mehtap şahin
#23298
işte şimdi ''vakit dar'' engelini daha iyi anlıyorum :wink:

bu sene öğrenci seçme sınavının gayreti içerisindeyiz ve sitenizde okuduğum yazıların düşünce ve planlarıma büyük bir katkı sağladığından emin olabilirsiniz özellikle de olmazsa olmaz uyku halimizin :)

UP https://mundoalbiceleste.com/author/burinot/ h[…]

Öncelikle selamlar. Aranızda yeniyim. Araştır[…]